| Start | Stop | Channel | Transcript | Audio |
|---|---|---|---|---|
| 2024-10-05 10:29:16 AM | 2024-10-05 10:29:22 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:07.000] 10-4, so are we doing lunch when we get to Crudyton or are we waiting until after we do that dialysis? | |
| 2024-10-05 10:28:55 AM | 2024-10-05 10:29:12 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:06.000] 226, from what I see here, there's another transfer coming up. [00:06.000 - 00:17.100] At, just opening the screen, sorry about the delay, 11:30 will be a pick up at the deck. Heading to dialysis. Over. | |
| 2024-10-05 10:28:21 AM | 2024-10-05 10:28:28 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:02.000] Medic Hunter 226. [00:02.000 - 00:03.000] Go ahead. [00:03.000 - 00:05.000] Where would you like us? | |
| 2024-10-05 10:28:07 AM | 2024-10-05 10:28:11 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:02.860] Thank you. | |
| 2024-10-05 10:27:49 AM | 2024-10-05 10:27:52 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:03.000] Okay, if we start making our way back to the machine... | |
| 2024-10-05 10:27:44 AM | 2024-10-05 10:27:46 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:01.440] One, two, one, go ahead. | |
| 2024-10-05 10:27:38 AM | 2024-10-05 10:27:40 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:02.380] Next time I'm here, machine one six one. | |
| 2024-10-05 10:24:22 AM | 2024-10-05 10:24:24 AM | ANB Dispatch - West 1 (Fredericton, Oromocto, McAdam, Fredericton Junction, Doaktown) (50918) | [00:00.000 - 00:29.980] Thank you. | |
| 2024-10-05 10:21:11 AM | 2024-10-05 10:21:13 AM | ANB Dispatch - West 1 (Fredericton, Oromocto, McAdam, Fredericton Junction, Doaktown) (50918) | [00:00.000 - 00:01.600] Format 0100. | |
| 2024-10-05 10:11:32 AM | 2024-10-05 10:12:00 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:02.000] Tracaddy, 2, 2, 3, copy my listener. [00:02.000 - 00:03.000] -Vo-y. [00:03.000 - 00:09.000] -Je m'excuse pour le délai, là. Ça a pris une seconde à figure out le plan. [00:09.000 - 00:13.000] Vous pouvez retourner à Tracaddy. [00:13.000 - 00:18.000] Avec pas de plan, j'enlève le Bathurst à Saint-Wilfred pour Béto. [00:18.000 - 00:21.000] À Bathurst. [00:21.000 - 00:22.760] -Mercie, merci. [00:22.760 - 00:52.740] Thank you. | |
| 2024-10-05 10:04:59 AM | 2024-10-05 10:05:01 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:02.160] Stand by yourself, my mother. | |
| 2024-10-05 10:04:37 AM | 2024-10-05 10:04:54 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:05.000] 3 minutes, 3 minutes, 2, 2, 3. [00:05.000 - 00:07.000] 2, 2, 3, listen. [00:07.000 - 00:11.000] I'm going to tell you what the cancer has been annuling. [00:11.000 - 00:15.000] And then it's going to be a problem with the base. | |
| 2024-10-05 10:04:23 AM | 2024-10-05 10:04:26 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:29.980] Thank you. | |
| 2024-10-05 09:58:46 AM | 2024-10-05 09:59:00 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:03.120] Maybe send your sacta one six five. [00:03.120 - 00:06.820] Yeah, just wondering what's up next. | |
| 2024-10-05 09:53:27 AM | 2024-10-05 09:53:28 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:01.000] Okay, thank you. | |
| 2024-10-05 09:53:13 AM | 2024-10-05 09:53:18 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:05.040] I got a 9 for you right now. Just wanted to make sure this morning I had a 9. | |
| 2024-10-05 09:52:45 AM | 2024-10-05 09:52:50 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:04.800] Yeah, could you give us a transfer? We're pretty good to go. | |
| 2024-10-05 09:52:42 AM | 2024-10-05 09:52:43 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [No audio] | |
| 2024-10-05 09:52:28 AM | 2024-10-05 09:52:31 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:03.480] If you may, can I remember she's 245? | |
| 2024-10-05 09:51:16 AM | 2024-10-05 09:51:31 AM | ANB Patient Transfer (50927) | [00:00.000 - 00:05.900] Yeah, this is the 9 PDU we just received, truck number 245. [00:05.900 - 00:09.000] We're doing our daily check there now. [00:09.000 - 00:13.140] Perfect, thanks. |